dipinto di Alfons Karpinski
Troppo meschino sarebbe morire per te - nulla di più - Emily DickinsonTroppo meschino sarebbe morire per te,
Un comune Levantino potrebbe farlo.
Vivere, Caro, è più costoso -
Io offro proprio questo -
Morire, è un'inezia, dopo,
Ma vivere, include
Un molteplice morire - senza
Il Sollievo di essere morti.
trad. Giuseppe Ierollì
--------
Too scanty 'twas to die for you,
The merest Greek could that.
The living, Sweet, is costlier -
I offer even that -
The Dying, is a trifle, past,
But living, this include
The dying multifold - without
The Respite to be dead.
Nessun commento:
Posta un commento