Egon Schiele - Seated Young Lady 1917
Bihlana Kavi – Chaurapanchasika40
Anche ora,
che la notte è piena
di pagliuzze d’argento della pioggia,
io mando a lei la mia anima,
per vedere il suo corpo
per l’ultima volta.
La sua testa in ombra giace
lasciando una spazio sul cuscino,
le sue braccia tese a stringere il vuoto.
Io vedo il suo corpo nudo.
Traduzione di Paolo Statuti
Bihlana Kavi. Chaurapanchasika il canto del ladro d’Amore a cura di Paolo Statuti
Poesia n. 320, novembre 2016. Crocetti Editore
che la notte è piena
di pagliuzze d’argento della pioggia,
io mando a lei la mia anima,
per vedere il suo corpo
per l’ultima volta.
La sua testa in ombra giace
lasciando una spazio sul cuscino,
le sue braccia tese a stringere il vuoto.
Io vedo il suo corpo nudo.
Traduzione di Paolo Statuti
Bihlana Kavi. Chaurapanchasika il canto del ladro d’Amore a cura di Paolo Statuti
Poesia n. 320, novembre 2016. Crocetti Editore
Nessun commento:
Posta un commento