18 maggio 2020

Troppo meschino sarebbe morire per te - nulla di più - Emily Dickinson

dipinto di Alfons Karpinski
Troppo meschino sarebbe morire per te - nulla di più - Emily Dickinson

Troppo meschino sarebbe morire per te,
Un comune Levantino potrebbe farlo.
Vivere, Caro, è più costoso -
Io offro proprio questo -

Morire, è un'inezia, dopo,
Ma vivere, include
Un molteplice morire - senza
Il Sollievo di essere morti.

trad. Giuseppe Ierollì

--------

Too scanty 'twas to die for you,
The merest Greek could that.
The living, Sweet, is costlier -
I offer even that -

The Dying, is a trifle, past,
But living, this include
The dying multifold - without
The Respite to be dead.

Nessun commento:

Posta un commento