dipinto di David Phettinger
da "Amrita" - Banana Yoshimoto Quando mio padre la sposò lei aveva diciannove anni, lui quaranta. Ebbero due bambine: io e Mayu. Poi lui fu colpito da un embolo al cervello e morì.
Sei anni fa, mia madre si risposò. Nacque mio fratello, ma l’anno scorso lei e il marito si sono divisi.
Una volta persa la forma tradizionale “padre-madre-figli”, la nostra casa si è trasformata in una pensione.
Ora in casa siamo in cinque: oltre a mia madre, me e mio fratello, stanno “a pensione” da noi la cugina Mikiko, che studia all’università, e Junko, un’amica d’infanzia della mamma, che si è stabilita da noi per problemi personali.
E’ una strana combinazione, ma ci siamo adattati bene a questa specie di gineceo, e tutto sommato il nostro ménage mi piace. E poi la presenza di un bambino piccolo, come un cucciolo in giro per casa, ci raddolcisce e ci tiene più unite.
La mamma per una volta ha un compagno più giovane di lei, ma un po’ perché mio fratello è ancora piccolo, un po’ perché non vuole fare altri errori matrimoniali, al momento non sembra intenzionata a risposarsi. Il suo compagno viene spesso a casa, e siccome va abbastanza d’accordo anche con yoshio, non è escluso che prima o poi possa venire a vivere con noi. Ma fino ad allora, tutto fa pensare che manterremo questo insolito equilibrio. Per vivere insieme non sono necessari i legami di sangue.
Lo pensavo anche quando il mio secondo padre abitava con noi. Era una persona timida, gentile, buona, perciò quando se ne andò provai molta tristezza. Non riuscivo a liberarmi da quella cappa di insopportabile malinconia che cala su una famiglia, quando questa perde uno dei suoi membri.
Traduzione di Giorgio Amitrano
Nessun commento:
Posta un commento